Bài đăng trên Threads về một chàng trai người Pháp dùng những từ tiếng Việt đơn giản để thể hiện tình cảm với bạn gái qua ứng dụng Locket thu hút hơn một triệu lượt xem và hàng nghìn lượt tương tác.
Bài đăng về bạn trai người Pháp của Hoa gây sốt mạng xã hội. Ảnh: Chụp màn hình
Nhân vật chính là Nguyễn Hồng Hoa, 24 tuổi, và bạn trai Soren Starck, 21 tuổi, thường được gọi bằng tên tiếng Việt là Sơn. Họ hiện sống và học tập tại Lyon, Pháp.
Hoa cho biết việc đăng tải bài chỉ nhằm lưu giữ những khoảnh khắc đời thường, như một dạng nhật ký cá nhân. Theo cô, cả hai không chủ đích sáng tạo nội dung mà chỉ chia sẻ những gì diễn ra tự nhiên trong cuộc sống.
Sự chân thật này góp phần giúp bài viết lan tỏa trên mạng xã hội. Khi lượng tương tác tăng nhanh, cả hai cho biết bất ngờ, đồng thời có phần “ngợp” trước số lượng bình luận lớn. Bên cạnh những lời chúc phúc, một số ý kiến tiêu cực liên quan đến mối quan hệ khác quốc tịch cũng xuất hiện, song Hoa nói phần lớn phản hồi vẫn mang tính tích cực và ủng hộ.
Soren đặc biệt hào hứng mỗi khi nghe hiểu được các đoạn hội thoại bằng tiếng Việt. Ảnh: NVCC
Hoa cho biết cả hai quen nhau tại trường đại học khi cùng theo học ngành công nghệ thông tin. Soren học trước cô một khóa, đã để ý từ sớm nhưng đến tháng 4/2024 mới bắt đầu theo dõi Hoa trên mạng xã hội. “Mình là người nhắn tin trước vì tò mò, nhưng Sơn lại kiên trì theo đuổi hơn nửa năm”, Hoa kể. Họ chính thức thành đôi từ tháng 11/2024.
Một trong những kỷ niệm đáng nhớ là khoảng thời gian cùng làm việc tại một công ty khi Hoa thực tập năm hai. Dù đã quen nhau, cả hai giữ kín mối quan hệ để đảm bảo sự chuyên nghiệp. Chỉ đến khi Hoa kết thúc kỳ thực tập, đồng nghiệp mới biết và đón nhận chuyện tình này tích cực.
Soren bắt đầu học tiếng Việt từ những ngày đầu tìm hiểu Hoa, chủ yếu qua ứng dụng Duolingo. Khi sống cùng nhau, Hoa hỗ trợ thêm, nhưng bạn trai cô vẫn chủ yếu tự học và nhờ sửa lỗi khi cần.
Trong sinh hoạt hàng ngày, cả hai sử dụng xen kẽ ba ngôn ngữ: tiếng Việt, Anh và Pháp. Hoa muốn cải thiện tiếng Pháp, trong khi Soren nỗ lực học tiếng Việt để có thể giao tiếp với gia đình bạn gái. Anh đã nhiều lần trò chuyện với bố mẹ Hoa qua điện thoại và gặp gỡ bạn bè Việt của cô tại Pháp.
Hoa cho biết cả hai hiếm khi xảy ra mâu thuẫn lớn, chủ yếu chỉ “giận dỗi vui”. Những lúc như vậy, cô thường nói tiếng Việt với từ ngữ đơn giản để bạn trai có thể hiểu.
Theo Hoa, bạn trai đặc biệt hào hứng mỗi khi nghe hiểu được các đoạn hội thoại bằng tiếng Việt. Trong những lần cô trò chuyện với bố mẹ qua điện thoại, Soren thỉnh thoảng đoán được nội dung rồi hỏi lại để xác nhận. Mỗi lần như vậy, anh lại vui vẻ nhận: “Sơn là người Việt”.
Tên “Sơn” có cách phát âm gần với tên gốc và mang ý nghĩa “núi”, phù hợp với sở thích leo núi của cả hai. Ảnh: NVCC
Tên tiếng Việt “Sơn” được bạn bè đặt cho Soren trong lần đầu ra mắt, do cách phát âm gần với tên gốc và mang ý nghĩa “núi”, phù hợp với sở thích leo núi của cả hai.
Gia đình hai bên đã gặp gỡ và ủng hộ mối quan hệ. Hoa cho biết thường xuyên về thăm gia đình bạn trai tại Pháp, trong khi mùa hè 2025, Soren sang Việt Nam một tháng để ra mắt gia đình bạn gái. “Dù phải giao tiếp qua phiên dịch và các công cụ dịch, mọi người vẫn rất quý mến nhau”, cô nói.
Hiện cả hai vừa học vừa làm và chưa đưa ra quyết định lâu dài về nơi sinh sống. Theo Hoa, cả hai đều có thiện cảm với Việt Nam, nhưng kế hoạch tương lai vẫn phụ thuộc vào công việc và điều kiện kinh tế. Trước mắt, họ dự định sẽ trở lại Việt Nam vào kỳ nghỉ hè năm tới.
Hoàng Yến
0 Comments